Llegan las vacaciones, la playa, el tinto de verano y los “guiris”. Nuestras costas, nuestras tapas y nuestro sol ¡atraen a tantos extranjeros! Pero cuando llega nuestro turno estamos limitados. El inglés. Los idioms. El summer. Es esa la asignatura pendiente que otro año más hemos dejado un poco de lado. Pero nunca es tarde para aprovechar cualquier pequeña oportunidad y aprender alguna cosilla ;)
Hoy he seleccionado algunos idioms con referencia al verano; idioms en inglés con la palabra summer. (Un idiom es expresión fija cuyo significado no se deduce necesariamente de las palabras que la forman, aunque conozcas lo que cada una de ellas quiere decir por separado.) Existen miles de expresiones fijas con referencia a todo tipo de ámbitos: países, comida, dinero, emociones, partes del cuerpo.
Pero por ahora vayamos paso a paso y veamos ocho ejemplos de idioms en inglés con la palabra summer.
"Summer fever"Significado: Un estado de entusiasmo, agitación o inquietud asociado a la llegada del verano. Ejemplo: As soon as June rolls around, I can’t help but feel the summer fever, and want to start planning barbeques and days out. |
"Summer dreams"Significado: Se refiere a los deseos, planes o propósitos asociados al veraneo. Ejemplo: As the school year came to an end, the students were filled with summer dreams, imagining lazy days by the pool and carefree adventures under the sun.” |
"Midsummer madness"Significado: Se refiere a la excitación, la energía o un comportamiento poco convencional asociados al pleno verano. Ejemplo: Every year, our neighbours host a summertime party, full of music, dancing, and midsummer madness. |
"Brighter than a summer's day"Significado: Describe algo excepcionalmente radiante, alegre o positivo. Ejemplo: Her smile was brighter than a summer’s day, lighting up the room with joy. |
"Bring sand to the beach"Significado: De nuevo, se refiere a las aspiraciones, planes o deseos asociados a la estación estival. Ejemplo: Leave that food in your fridge; we've cooked enough for everyone, so there's no need to bring sand to the beach! |
"Light as a summer breeze"Significado: Se refiere a una sensación de estar a gusto, de ligereza o felicidad despreocupada. Ejemplo: After finishing her exams, Jane felt as light as a summer breeze, knowing she had the whole summer ahead of her |
"Summer fling"Significado: Utilizamos esta expresión para referirnos a hacer algo innecesario, como llevar algo a un lugar que ya tiene suficiente. Ejemplo: I heard that Jenny had a summer fling with a boy from summer camp. |
"Beach read"Significado: Un "vago de la playa" es una persona que pasa mucho -quizá demasiado- tiempo en la playa. Dependiendo de la situación, este término puede tener un matiz neutro o negativo. Ejemplo: I'm planning on being a beach bum for my entire vacation. |